SpanishBookPress

Ramona (traducción José Martí)

By Helen Hunt Jackson – Translated & Adapted by José Martí

“It is a novel, not history, a very discreet novel, with no fuss of elegy, nor more passions than the noble ones. Set to the task, I already congratulated myself for having chosen ‘Ramona,’ and thought that it arrives in Mexico at a very opportune moment, because without inciting passion against the American – which in the author would be a foul betrayal, and in me imprudence and in a certain way meddling – its reading inevitably leaves the spirit, without forcing the lesson or even hinting at it, with the conviction that Mexicans would not fare well at the hands of North America.”
— José Martí, Prologue to his translation of Ramona

Ramona, Helen Hunt Jackson’s seminal 1884 novel, is presented here in a critical edition featuring the powerful translation by José Martí. Martí’s decision to translate this work, driven by his fervent anti-imperialist convictions and deep concern for indigenous populations, transformed it into a distinctly “Martian novel,” reflecting his vision for “Nuestra América.”

Jackson’s original novel meticulously describes the displacement and oppression of Native Americans and Mexican Californios after the U.S. intervention in Mexico (1846-1848). It was a deliberate reformist project aimed at awakening the conscience of the American public, echoing the impact of Harriet Beecher Stowe's Uncle Tom's Cabin.

Martí’s translation, however, is more than a linguistic transfer; it is a profound cultural and political re-narration. Martí corrects historical and linguistic inaccuracies, imbues the characters with deeper emotion, and uses his eloquent prose to amplify the novel’s social justice message. His Ramona becomes a combat literature, warning Mexico (and by extension, all of Latin America) against the latent expansionist dangers from the United States.

This critical edition, expertly edited by Jonathan Alcántar and Anne Fountain, highlights Martí’s intervention as a translator, demonstrating how his choices shaped the narrative to serve his broader political and ideological goals. It includes a comprehensive introduction, critical analysis, and useful bibliography, making it an indispensable resource for courses on Latin American literature, U.S.-Mexico relations, indigenous studies, and translation theory.

ISBN: 978-1-934768-94-5

Pages: 358 (In Spanish)

Editor: Jonathan Alcántar y Anne Fountain


Price (Print): $39.90

Price (Evaluation): $25.94

Online Reading: Available

This title is part of these collections:

Voices from the Caribbean & Central America (5 Books)

Explore the rich literary diversity of a vibrant, often underrepresented region.

Retail Price: US$ 201.20

Bundle Price: US$ 150.90 (Save US$ 50.30 - 25% OFF!)

VIEW CARIBBEAN & CENTRAL AMERICA BUNDLE

Summer Reading: Short & Accessible Works (6 Books)

Engaging yet manageable reads, ideal for introducing new readers or for intensive summer courses.

Retail Price: US$ 202.40

Bundle Price: US$ 151.80 (Save US$ 50.60 - 25% OFF!)

VIEW SUMMER READING BUNDLE
Are you considering a publishing project? Click here.